I dag for nøjagtig 15 år siden blev translatørfirmaet Calvolingua grundlagt. Siden opstarten i november 2004 har vi specialiseret os i juridisk oversættelse, primært mellem dansk og spansk, og det er på de 15 år blevet til mere end 3,5 millioner oversatte ord, herunder:
– Over 2.000 bekræftede oversættelser af dåbsattester, stævninger, udskrifter fra Erhvervsstyrelsen, testamenter, skifteretsattester, eksamensbeviser, adoptionspapirer, skilsmissepapirer, domme, årsrapporter, kontrakter, vedtægter og stiftelsesdokumenter.
– 4.500 siders domme og forslag til afgørelser for EU-Domstolen, hvilket omregnet svarer til godt og vel 1,5 millioner ord.
– Oversættelser til og fra 20 forskellige spansktalende lande samt en hel række andre sprog.
Det har været 15 år med masser af spændende udfordringer og tilfredse kunder. Det har også været en periode, hvor translatørloven blev ophævet, og statsautoriserede translatører i Danmark dermed blev ”lovløse”. Sidenhen er vi i stedet blevet certificerede via Translatørforeningens nye certificeringsordning, og derfor er de tidligere statsautoriserede translatører fortsat anerkendt af danske og udenlandske myndigheder.
Som en konsekvens af ophævelsen af translatørbeskikkelsen valgte Calvolingua i 2016 at søge om beskikkelse hos det spanske Udenrigsministerium, og derfor kan vi som nogle af de eneste i Danmark i dag tilbyde oversættelser til brug i Spanien med spansk stempel, hvilket kan spare kunderne både tid og penge i forbindelse med legaliseringen af deres oversættelser.
Vi glæder os til at tage hul på de næste 15 år, hvor vi forhåbentlig kan hjælpe endnu flere kunder med deres sproglige udfordringer.